martes, 13 de septiembre de 2011

Una visita a Japantown siempre termina con algo dulce

Cumplida por fin la visita pendiente a Japantown en San Francisco. Seis años después de mi primera visita, todo sigue en su sitio, aunque ahora la zona que ocupaba un restaurante japonés es un enorme Daiso-Japan, con todas las cosas más extrañas que te puedas imaginar a 1.50$.

También me acerqué a una tienda de tipo familiar, que tan pronto te vendía unos zori, como una arrocera, o unos tornillos, pero comprobé con terror que había cambiado de dueños y ya no estaba el matrimonio mayor que me antendió la primera vez.... el tiempo pasa.... Tras el mostrador, gente muy joven y occidental. Al menos logré un katori-buta de tamaño normal, tenía otro pequeñito, pequeñito, que era más como recuerdo que como cosa útil. Lástima que ahora no tenemos tantos mosquitos.

Kinokuniya, Nijiya-market y Japan-Video mantienen sus posiciones con orgullo. Además de mi sitio favorito, más bien el único, de okonomiyaki que demostró que también los estómagos cambian y que ya no puedo terminarme uno completo.

Por cierto, que luego acabamos fotografiando las casitas típicas que llaman "la postal", famosas por salir en la intro de la serie "Padres forzosos" aka "Full house" y no me acordaba de que de fondo está una vieja conocida del blog.... la catedral de San Francisco!!!! Que conste que la he visto más de cerca, aunque no por dentro por falta de tiempo, si eso... otro día...
Y como siempre, una visita a Japantown no puede terminar sin algo dulce, jajajajaja. Varias clases de メロンパン.

jueves, 1 de septiembre de 2011

Unas manos como patatas....

Hace muchos, muchísimos años, cuando yo iba todavía al colegio de monjas, digamos que mi espíritu "libre" me solía traer algunos problemillas. El primero de ellos fue mi caligrafía, desde muy temprana edad tuve tendencia a que mi letra no fuera esa sucesión de volúmenes redondos y perfectos, sino una cursiva que, lo reconozco, debido a mi poca práctica dejaba mucho que desear.

Evidentemente, mi espíritu "libre" no fue encauzado hacia una mejora de mi intento de cursiva, sino a una vuelta a los orígenes de la letra redonda y bien redonda. Así que la profesora, pensando que mis manos debían ser como patatas y era incapaz de escribir "bien", me obligó durante meses a copiar un texto en mi casa con el modelo de letra "correcto"y todos los días tenía que entregar mi tarea especial, siendo yo la única niña que se había salido del camino.

Sobra decir, que una vez que nos dejaron dar rienda suelta a nuestra propia letra personal, regresé a mi cursiva y con ella sigo, aunque ampliamente mejorada, ilegible para unos, bonita para otros, pero mi propio estilo.

Bueno, dejémonos de divagaciones. En casa solemos recibir un catálogo de muebles mega-súper-exclusivo que siempre miro con pasmo porque no creo que existan casas tan grandes, ni tan chic, ni tan limpias. Este catalógo deja a los del Ikea a la altura de la basurilla. Normalmente los diseños eran de inspiración toscana-mediterránea, pero ahora parece ser que eso está demodé y ahora toca el turno a la inspiración oriental. Los viajes... los viajeros... los lugares exóticos. 

El problema principal es que a veces juntan churras con merinas y la mezcla no siempre es muy afortunada. Pero bueno, en aras de lo creativo, no me quejo, ya me decoro yo mi casa a mi gusto con cosas japonesas y alguna cosa china por aquello de... Pero claro, en dicho catálogo o había alguien con el espíritu mucho más "libre" que el mío en cuanto a caligrafía se refiere, o realmente era alguien esta vez sí, con las manos como patatas.
Aquí tenéis el resultado de una caligrafía de kanji, mala no... NEFASTA!!!!!

No sé qué recomendar primero a este/a diseñador/a, si aprender kanji, o apuntarse a un curso de caligrafía. Vaya pedazo de caga.... ehm...

Y yo me pregunto, quien escribió esto, ¿quería decir algo? Os apunto los kanji reconocibles, hay dos que son un "trasunto de kanji": (columna derecha) 1- ilegible-inventado, 2-fuego, 火, 3-ilegible-inventado, utiliza parte del símbolo del yen, la moneda ¥, como si hubiera escrito el del dólar o el del euro $, €.
(columna izquierda) 1-medio, centro中, 2-tejado 宇, 3-utilizar, negocio, usar 用  

P.D.: Perdón por la calidad de la foto es que la he hecho en la mesa  con el teléfono móvil.
P.D. 1: Se admiten sugerencias de "posible traducción". Si en vez de tejado, hubiera puesto algo más soez, yo traduciría las dos líneas como "te la vamos a meter doblá", teniendo en cuenta lo que te cobran por los muebles o los accesorios, sería buena cosa que hubieran traducido al chino una expresión tan... mediterránea, JAJAJAJAJAJAJAJAJA. (Perdón a mis internacionales, pero es una frase hecha española ampliamente utilizada).