jueves, 3 de enero de 2008

O-shogatsu (お正月), el año nuevo japonés (5): comida de año nuevo (o-sechi ryori)

El tema de hoy es especialmente complicado porque cada uno de los elementos de la comida de año nuevo tienen un significado especial que es conveniente conocer para poder llegar a comprender por qué tienen tanta importancia.
La osechi ryori, es decir, cocina de año nuevo se come durante los tres primeros días de año nuevo, preparados tres días antes porque según la tradición japonesa ningún ruido de cocina debe de molestar al kami que entra en la casa durante esos días para traer la buena suerte. Los ruidos de preparación de comidas, etc... podrían resultar ofensivos para el dios y en vez de ayudarnos darnos mala suerte.
Por eso los días previos al año nuevo las mujeres japonesas pierden muchísimo tiempo preparando la comida, que luego recuperan en parte durante los días 1 a 3 de Enero donde no hay que preparar nada y se dedican al descanso y las reuniones familiares.
Actualmente y debido a cierta pérdida de las tradiciones muchas mujeres prefieren comprar la osechi ryori ya preparada por algún establecimiento especializado.
Parte de esta comida se ofrece ante el altar del dios protector de la casa sobre una bandeja.
La presentación habitual de la comida de año nuevo es en unas bandejas que una sobre otra conforman una caja lacada muy bonita de unos 4 a 5 pisos, llamadas jubako. No todas tienen por qué llevar las mismas recetas de comida, hay algunos elementos comunes pero otros pueden variar.
En la wikipedia japonesa hay un artículo (en japonés) interesante sobre la cocina de año nuevo y presenta un esquema de colocación de la comida (pulsad aquí).
Foto general:


La primera vez que se preparó osechi ryori fue hace 650 años y la primera vez que se preparó de la forma actual fue hace 300 años.
Pero vamos a comenzar ya con el análisis de cada uno de los alimentos que se consumen y sus significados:

- O-ZÔNI: una sopa que se sirve con pastel de arroz y se remonta al periodo Muromachi (siglo XIV). Originalmente formaba parte de los alimentos que se ofrecían a los dioses en año nuevo. Se preparaba todo junto y una parte se compartía con la familia. Sin embargo en el periodo Edo el zôni se hizo tan popular que se comía todos los días.
Consiste por lo tanto en una sopa de miso con mochi y vegetales.


-BROTES DE BAMBÚ: en chino bambú se dice "setsu" que hace referencia a los nudos del bambú, significan virtud, fidelidad o constancia.

-NARANJA AMARGA: llamada "dai dai" significa de generación a generación.

-KINPIRA GOBOU (BARDANA): simboliza la energía porque hunde sus raíces profundamente en el suelo.


-DAIKON: especie de nabo blanco, simboliza una vida larga.


-DATEMAKI: tortilla a la francesa de huevo enrollada, significa progreso en los estudios.


-KACHIGURI: castañas secas para el éxito, porque la primera parte de la palabra "kachi" significa ganar o victoria.

-KOBUMAKI: algas enrolladas. Yoru-kobu significa felicidad.



-KAMABOKO: una pasta de pescado enrollada y presentada en una tabla, normalmente rojo/rosa al interior rodeada por una pasta blanca. Simboliza el amanecer.


-KURIKINTON: castañas dulces (kuri) y boniato. "Kuriageru" (aunque con otros kanji) significa ascender. "Kinton" significa tesoro (kin=oro; tou=grupo).


-KUROMAME: alubias negras. Mame significa trabajo duro y también fortaleza y buena salud.


-KAZUNOKO: arenque. Significa atesorar niños.


-BOGABANTE: simboliza edad avanzada debido a su lomo doblado, deseando que los amigos alcancen una edad avanzada.

-LOTO: implica esperanza en la felicidad en el futuro.

-NAMAZU: creo que es un tipo de anguila. Pescado en vinagre, mezclado con rábano y zanahorias, cortado en delgadas láminas. Implica "celebración", uno de los platos más antiguos de Japón.


-NIMONO: hecho de rábano, bardana y loto. Rábano-para la larga vida; bardana- para la energía; loto- para la esperanza de felicidad.


-ALGAS: kombu es el símbolo de la felicidad y la alegría.


-BESUGO (tai): es siempre para las celebraciones. Omede"tai": significa celebrar.

-TA TSUKURI : sardina dulce, también seca. Significa cosecha de arroz abundante, también llamada "gomame".


A pesar de que estos platos se conservan muy bien durante tres días en la nevera, actualmente se suelen consumir el día 1 de enero y los dos días posteriores la familia o va a comer a algún restaurante o sirve comida precocinada.
Uhm.... tanto hablar de comida me ha dado hambre... ¿a vosotros?

4 comentarios:

Ailurus dijo...

La verdad es que no me inspira mucho tanto vegetal y tanto pez, yo soyu más carnívoro. Lo que me hace gracia es que cada cosa sea por su nombre más que por su sabor.
Aquí tendríamos que comer tigretones (felinos) por la feli-cidad, peras para la pros-peri-dad y galletas chinas para la fortuna. menuda mezcla !!!
casi mejor me quedo con mis uvas....
Saludos

Kitsune dijo...

Ailurus-san: JAJAJAJAJAJAJA, gran idea!!!
Es una mezcla extraña de comidas, pero aún así me gustaría al menos probarla una vez. También es cierto, que yo he presentado los platos uno por uno, y pierden "glamour". Dentro de su caja y por pisos el efecto estético es muy bonito y ya se sabe que "la comida entra por los ojos".
Y yo a pesar de vivir en guiriland, sigo con las uvas, que conste!!! y por dos veces!!! a las 6 de la tarde de aquí, 12 de allí y luego a las 12 de aquí, 6 de la mañana de allí.

Saludillo.

Efmeles. dijo...

Me parece una magnifica descripcion sobre una de las actividades del advenimiento de un nuevo anio,sobre todo la delicadeza y el exquisito gusto que tienen ,especialmente los japones de la generacion anterior,para prepara esta comida.
Leer esta pagina invita a degustar con detenimiento esta comida .
Magnifico trabajo en todfos los temas de tu blog.

Kitsune dijo...

Efmeles-san: muchísimas gracias por tus palabras. Lamentablemente nunca he tenido la oportunidad de degustar la comida especial de año nuevo, pero espero hacerlo algún día.
He pasado por tu blog sobre la situación de los extranjeros sin trabajo en Japón, o con trabajo pero en malas condiciones. He leído también comentarios en otros blog acerca de que ha aumentado el racismo en Japón (si es que alguna vez dejó de existir por completo).
Como inmigrante, aunque no en Japón, veo también que la situación aquí es terrible pero para todos por igual, nacionales e internacionales. Vivimos todos los días con el temor de tener que "volver". ¿Dónde? ¿A un lugar donde no se tiene casa, ni carro, ni futuro porque se es demasiado mayor?
Verdaderamente este mundo está loco.

Un saludo y el mejor de los deseos para todos esos inmigrantes.