viernes, 26 de octubre de 2007

Samurai, geisha, kabuki?????

Hoy la casa de té está de celebración, bueno, una de sus clientas está de celebración. El 26 de Octubre es el cumpleaños de Chibikko, una de las nuevas visitantes de la casa de té desde México.
Para conmemorar semejante efeméride, solicitó un artículo bajo la condición de tres palabras clave: samurai, geisha y kabuki....... No niego que ha sido difícil encontrar un kabuki con una temática que mezclara samurai y geisha, porque lo más común es que sean comerciantes que se enamoran de cortesanas de algo rango, viven una dramática historia de amor y terminan suicidándose. Otras veces los argumentos son tan complicados que pueden llegar a dejar en pañales a cualquiera de las telenovelas que hayáis podido ver. "El Cruzado" se rió mucho con un kabuki que comienza con una historia amorosa entre dos monjes..... y no sigo porque el argumento se complicaba bastante.
A pesar de las dificultades yo creo que encontré el kabuki perfecto para estas tres condiciones, se trata de "Chijimiya Shinsuke" 縮屋新助, también conocida como "Hachiman matsuri yomiya no Nigiwai" 八幡祭小望月賑 y estrenada en Julio de 1860, escrita por Kawatake Mokuami. Se dejó de representar en 1951 a favor de dos nuevas versiones de la misma historia tituladas: "Kagotsurube" y "Meigetsu hachiman matsuri". Sin embargo a partir del año 1995 ha sufrido un resurgimiento y de nuevo se está representando.

Nuestra historia comienza con un joven comerciante que acaba de llegar a Edo (antigua Tôkyô) desde Niigata, para vender su producción anual de tela "ojiya chijimi" (es un tipo de tela hecha con cáñamo cuyos orígenes datan del periodo Jomon y cuya popularidad decreció a medida que se comenzó a usar el algodón. Durante el periodo Edo, Masatoshi Hori se trasladó de Akashi a Ojiya y adaptó la tecnica del akashi chijimi al tipo de tela de cáñamo que se hacía en la zona de Ojiya, prefectura de Niigata, el ojiya jofu, dando como resultado el ojiya chijimi. Se trata de una tela muy fresca ideal para confeccionar kimonos de verano, que ganó mucha fama entre todas las clases sociales de Edo, Kyôto y Ôsaka. Actualmente es un bien de interés cultural. Es muy típico en Ojiya 小千谷 ver las telas colocadas en la nieve para blanquearlas. Vídeo en japonés, aquí. Página en japonés de la ciudad de Ojiya, aquí.)
Telas en la nieve:


El comerciante de nombre Shinsuke además llega en pleno matsuri dedicado a Hachiman (dios de la guerra shinto, fotos del matsuri aquí).
El templo de Hachiman en Fukagawa en un grabado del periodo Edo:


Las calles están llenas de gente y por lo tanto nuestro protagonista anda despistado y supongo que mirando de un lado a otro fascinado. Tan distraído va que choca contra un tipo malcarado, rodeado de su grupo de compinches, con tan mala suerte que el individuo es el jefe mafioso, Genzaemon. Imaginaos al pobre Shinsuke rodeado de un grupo de maleantes pretendiendo hacerle pagar la ofensa...... (aunque en realidad lo que hacían era burlarse del pobre pueblerino recién llegado y estaban metiéndose con él).
Afortunadamente el grupo está delante de la puerta de la casa de té donde iban a reunirse con la geisha Miyokichi 美代吉 que llega en ese momento, procedente del matsuri y vestida de tekomai (jóvenes vestidas con indumentaria masculina, como si fueran peregrinos y preceden al mikoshi o templete móvil mientras cantan y bailan).
Tekomai:





La muchacha, compadecida, obliga a los mafiosos a dejar en paz al pobre comerciante y los otros entre risas lo hacen entrar con ellos.
La fiesta comienza con el pobre Shinsuke escondido en una esquina atemorizado por los mafiosos, con los cuales Miyokichi parece no tener problemas. Sin embargo, Genzaemon comienza a hacer preguntas indiscretas a la geisha sobre un tatuaje que luce en el hombro, el kanji "shin" 新.
Ah! pobre Miyokichi, la geisha tiene un amante secreto, un joven samurai que acaba de convertirse en rônin (samurai sin señor), porque le ha sido robado un antiguo quemador de incienso que tenía a su cargo y que pertenecía a la familia de su señor. Shinzaburô 新三郎, pues ese es un nombre, ha jurado recuperar el quemador y volver a su puesto como samurai. Si lo lograra rescataría a Miyokichi y se casaría con ella. Por eso la geisha lleva tatuado el kanji con el que comienza el nombre de su amado. Pero no puede contarle el secreto a nadie y menos aún a un mafioso, así que con gestos le indica al dueño de la casa de té, Otsuyu, que consiga la colaboración de Shinsuke. El hombrecillo se acerca en secreto al comerciante y le pide que mienta y diga que ese "shin" es por "Shin"suke, al fin y al cabo también es el kanji de su nombre y parece que Genzaemon no tiene intención de hacerle daño.
Así que termina la fiesta con la declaración de que él es el amante secreto de la geisha y todos ríen.
Al día siguiente Miyokichi está en el puente Eitai junto con una gran multitud esperando el paso de los mikoshi. Es tal la cantidad de gente que se empujan unos a otros intentando conseguir el mejor sitio. Un grupo de borrachos, todavía más ruidoso y violento acaba de llegar al puente dispuesto a situarse en primera línea como sea. Las barandillas del puente ya no soportan más presión y al final se rompen cayendo al río la gente que ya había, entre ellos la geisha que ya ve próxima su muerte. Pero.... de esas casualidades que tiene la vida, Shinsuke está en el río con una barca y logra rescatarla!!!!!
Grabados del periodo Edo en los que aparece el puente Eitai:






Tras el incidente del día anterior, el comerciante está completamente enamorado de Miyokichi y allí mismo le confiesa su amor y le pide que se case con él. ¿Cómo explicarle que su corazón está esperando a otro? La cara de ilusión de Shinsuke y el agradecimiento hacen que la geisha le prometa que si en un tiempo no ha vuelto Shinzaburô, entonces será su esposa.
Nuestro protagonista, loco de contento, considera que es un imposible que el samurai recupere su status y vuelva a por Miyokichi, así que no duda en ir a la casa de empeños con toda su mercancía para conseguir a cambio el dinero suficiente y pagar las deudas de la geisha.....
Mientras tanto Shinzaburô ha conseguido cazar a los ladrones del quemador de incienso y ha logrado volver a ser admitido como samurai. Sin embargo, siguiendo los sabios consejos de su maestro, decide que todo lo que le ha pasado ha sido por la mala vida que había llevado hasta ese momento. Lo que tiene que hacer es volver a la vida recta y pura del samurai, casarse con su prometida y no volver a tener contacto con geisha y barrios de mala vida.
Aprovechando el rumor que existe en las okiya de que el amante de Miyokichi es un comerciante de Niigata, Shinzaburô le escribe una nota diciéndole que no quiere volver a verla más y que ha traicionado su confianza.
Aún sostiene la nota en su mano con el rostro lleno de lágrimas cuando aparece Shinsuke alborotando toda la okiya porque ha traído el dinero para liberar a Miyokichi!!!!! Pero ella le explica que lo siente mucho, que lo dijo por agradecimiento pero que no tiene intención de casarse con él.
Sin esposa, arruinado, solo en medio de una gran ciudad, Shinsuke se vuelve loco. ¿Qué puede hacer con el dinero del rescate? Ya no puede recuperar su mercancía, su vida ya no tiene sentido. Ha estado vagando por Edo como un fantasma y ahora está delante de una tienda de espadas.... Una espada..... Ciego de ira se compra la mejor katana de la tienda y sale por la ciudad matando a todo aquel que encuentra. Llega a la casa de geisha y sin pensárselo dos veces le corta la cabeza a Miyokichi. Se da cuenta entonces de que entre las ropas de la geisha sobresale una carta, "ah! seguro que es para su amante!!!!". Shinsuke la arranca del obi del cadáver con las manos llenas de sangre y comienza a leer para su desgracia. Allí se explica la triste historia de Miyokichi que no es otra que la hermana pequeña de Shinsuke a la que tantos años llevaba buscando!!!!!!!!
La mente del comerciante comienza a aclararse, ve la espada a su lado, el cuerpo decapitado de la que era su hermana. Aterrorizado por lo sucedido, escapa de la casa y en su huida no puede soportar el dolor y se suicida.

Esta obra de kabuki mezcla dos historias que sucedieron realmente, por un lado el hundimiento del puente Eitai en el año 1807 y por otro lado el asesinato de la geisha Omino de Fukagawa 深川 y el posterior suicidio de su amante-asesino el comerciante Yoshida Jinbei en el año 1821.
Resumen de la obra de kabuki en japonés, aquí.

誕生日おめでとう、チビッコさん!!!(Tanjôbi omedetô, Chibikko-san!, Feliz cumpleaños Chibikko-san!).

13 comentarios:

Azul dijo...

こんばんは!
いつも素晴らしい記事ですね。
Aunque estoy fuera del cuento, he hido una vez a ver el kabuki con los estudiantes becarios y de allí me ha gustado, porque antes sin entender bien me daba como miedo por la pintura que tiene en la cara, jaja pero al saber que cuando fuí daban historia de amor, sentí mas cercano. Gracias por compartir la historia que sino fuera por tí no iba a conocer.
たんじょうびは、”誕生日”と書きます(^^)

Kitsune dijo...

Hola
Primero, feliz cumpleaños a Chibikko-san, espero que lo pases muy bien rodeado de la gente importante

Segundo, qué culebrón este. Siempre son tan tristes las historias de Kabuki?

Kitsune dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Kitsune dijo...

Kitsune2-san: Uhm... todas, todas no son tan tristes. Pero suele haber muchas muuuy dramáticas, porque a los japoneses les gustan estas historias de hacer llorar.
Sin embargo, como las obras de kabuki eran tan largas que duraban todo el día, también las hacían con luchas espectaculares y efectos especiales, gente volando, desapareciendo del escenario, etc....
Hay un género del kabuki, el kyôgen que son obras cómicas, un poco más cortas y que actualmente tienen mucho éxito.

Saludillo.

azul dijo...

kitsuneさん。うわー、本当にいろいろなことを知っていらっしゃるんですね。素晴らしいー。El noh no he visto todavía. Gracias por el link, lo voy a ver.
Asi que tambien lo escribes cocinando, ahora mismo lo estoy haciendo jeje estoy haciendo "tori no karaague" .
"鷺娘", これも見てみたいです。
いろいろおしえてくれて、ありがとうございます。

Ailurus dijo...

Felicidades Chibikko-san
Bonito artículo kitsune, aunque un poco sangriento ^_^

Kitsune dijo...

Azul-先生:

こんにちは!!!

どうも、どうも。Yo tenía miedo de "bunraku" 文楽. La primera historia que vi, era de una anciana que era demonio (oni, 鬼, o como vampiro バンパイア) y quería comer a sus hijos.

Me gusta más "nôh" 能, pero también da miedo..... JAJAJAJAJAJAJA.

La historia de kabuki que más me gusta, uhm... "Yoshitsune senbon sakura" 義経千本桜
Y muy bonita pero triste "Sagi Musume" 鷺娘. 見って下さい:

http://www.youtube.com/watch?v=4q1MPwD7zCI

ごめんなさい!!!Confundí kanji en "tanjoubi"!!!!! (o_O) (-_-U) (T_T)
Ese día, estaba cocinando y escribiendo a la vez!!!! Tengo que hacer primero una cosa y luego otra y no A LA VEZ!!! JAJAJAJAJAJA.
O sale plato de comida con kanji y artículo con mancha de comida, JAJAJAJAJAJAJAJAJA.
Ya he corregido. どうもありがとうござういました!

Anónimo dijo...

Muchisimas gracias por el regalo Kitsune!!!... estoy muy feliz, realmente este año ha sido el mejor, tengo a mi familia, a mi Ichimusai, amigos online y mi demas familia al telefono. ^^, si es algo triste la historia, pero es lo tipico. Tristemente los Samurai no se casan con las geishas por mas que a una le de ilusion T_T, pero es lindo soñar XD. Acabo de leer esto porque me fui de viaje y pa variar no quise llevarme la computadora... me hospede en un lugar de ensueño tanto que me senti princesa y llevar lap como que arruina el estilo. XD Si algun dia vienes a Mexico te recomiendo este hotel, esta en la ciudad de San Luis Potosi y es tooodo un monumento... http://www.wdm.com.mx/palacio/home.html ... y el nombre de Palacio esta bien aplicado... Quiza te interese el lugar es muy bonito. MUCHAS GRACIAS POR EL RELATO KITSUNE!!! QUE SIRVAN SAKE PA TODOOOOSSSS YO INVITO

atte Chibikko

Kitsune dijo...

Chibikko-san: pues me alegro mucho de que lo pasaras bien en el "palacio-hotel". No me extraña que no quisieras llevarte nada "tecnológico"!!!! Sería como romper el encanto del lugar!!!
Gracias por tu recomendación, la tendré en cuenta.
Y me alegro de que te gustara el artículo, aunque fuera una historia tan dramática, pero es que el kabuki suele ser así, o peor....
RONDA DE SAKE PARA TODOS A CUENTA DE CHIBIKKO-SAN!!!!!!KANPAIIII!!!

Kitsune dijo...

Azul先生: Ese día cociné "tapas" y garbanzos para 7 personas!!! Mucho trabajo....
Explicación de "tapas":

http://es.wikipedia.org/wiki/Tapa_(alimento)

Garbanzos, muy parecido a esta foto pero sin gambas:

http://recetas.mundorecetas.com/modules/Recipes/photos/G4655c43a25136.jpg

Germán dijo...

Muy buena historia!!, es verdad que son todas asi de tristes, realmente les gustan esas historias para llorar. No tuve oportunidad de ver kabuki en Japon, tenia que hacer cola para los boletos y no disponia de tanto tiempo. Lo bueno es que me conegui muchos libros que por estos lares son dificiles de ver.

Un abrazo y gracias por pasar por mi blog. Ya seguire con el relato.

Mulder dijo...

¡Toma ya culebrón! Y con giro inesperado de guión incluído. JAJAJAJA. Lo que aprendo con sus artículos.

Hacía mucho que no me pasaba por su página (shitsurei shimashita); pero me alegra comprobar que todo sigue igual de bien que siempre, Kitsune-sama. He sido papá por segunda vez y mi tiempo de vagueo por la red se ha reducido considerablemente; pero no dude de que continuaré visitando su casa de té con frecuencia, aunque a veces no deje ningún comentario.

Anónimo dijo...

7Hola, necesito conseguir argumentos del teatro kabuki, quien pueda facilitarlos se lo agradeceré.

Muchas gracias.