viernes, 14 de septiembre de 2007

Teruteru Bôzu

Siguiendo con los monjes protectores creo que merece la pena mencionar, ahora que ya se acerca el mal tiempo, al teruteru bôzu てるてるぼうず 照る照る坊主 literalmente significa "brilla brilla monje budista".
El mes de Julio es la época de lluvias en Japón, se denomina "Tsuyu" y lo más habitual es que esté todo el mes lloviendo con lo cual la vida allí se hace un poquito complicada con tanta agua. Es por eso también que el curso escolar acaba en Agosto y no en Julio, porque al fin y al cabo si a los jóvenes les dieran vacaciones tampoco tendrían mucho que hacer. Si os fijáis en muchos manga y anime sale ésta época del año, con capítulos en los que no para de llover durante días, etc.... Si la estampa habitual de Agosto es el calor, las sandías, el o-bon matsuri y los anti-mosquitos, la de Julio es la lluvia y unos pequeños muñequitos blancos de papel o tela, los teruteru bôzu.


La función de dichos "amuletos" porque eso son, es la de asegurarte que al día siguiente no lloverá y saldrá un tiempo magnífico. Esta costumbre hunde sus raíces en esa religión chamanista que es el shinto y en las creencias populares más campesinas. El amuleto, el elemento protector es algo muy importante en la cultura japonesa y uno de los más antiguos de la historia de Japón. Ya hablamos de o-fuda y omamori, pero también la rama de sasaki, los sutras protectores, etc.....
El muñequito en cuestión es muy fácil de fabricar, una pequeña bolita de cualquier material, goma, papel, cartón.... cubierta por un trozo de tela o de papel también, colgando por el cuello con un hilo y se le pinta una cara (he visto varias versiones de esto, 1-la cara se pinta una vez pasado el día que queremos que salga soleado, 2-se pinta primero la cara sonriente para que nos favorezca y calme al dios de la lluvia, 3-se pinta una cara enfadada para asustar al dios de la lluvia, elegid la que más os guste, yo prefiero la carita sonriente que los dioses son muy suyos). Terminada la tarea de crear nuestro teruteru, lo colgamos el día de antes en el exterior de nuestra casa y a esperar.....




Os aseguro que en mi caso no tardé ni cinco minutos en fabricar el muñequito, una bolita de papel y un kleenex por encima, le pinté carita sonriente con rotulador negro y luego le creé el cuello con un hilo blanco por el que luego lo colgué . Queda muy divertido y suele funcionar, cada vez que tengo que ir a algún sitio con una actividad al aire libre lo cuelgo afuera (recuerdo cuando fuimos al otsukimi en D.C. que lo colgué e hizo una noche maravillosa sin una nube).
En esta foto parece que también funcionó, jajajajaja.


Si tenéis niños pequeños en casa estoy segura que les divertirá mucho hacer estos muñequitos un día de lluvia de esos que no les puedes llevar a ninguna parte. Y además así al día siguiente el sol saldrá para poder salir a jugar.
Actualmente esta costumbre se ha ido perdiendo, la gente ya no tiene tiempo para tradiciones ni chamanismos, aunque de vez en cuando alguna abuela o madre entretiene a los más pequeños con estas cosas. De todos modos es una figura tan bonita y graciosa que algunas veces se utiliza como mascota o como elemento para crear recuerdos de toda clase. Mirad este llavero:


Y como siempre un ejemplo de aparición de cosas tradicionales en el anime, aquí tenemos un personaje de Samurai 7 con un teruteru colgando de su espada:





Ya sabéis un nuevo truco para que vuestras fiestas al aire libre no se vean estropeadas por el mal tiempo, jajajajajajajaja.

22 comentarios:

Kitsune dijo...

Kitsune-san...Me gustó mucho lo de este monito y desde el próximo invierno (ya que ya se nos viene la primavera) lo pondré en práctica a ver si realmente funciona.

Como siempre un divertido artículo
Bye!

Anónimo dijo...

He leido un post anterior en el que decias que la gente que vive en guirilandia, y Japon sobretodo... pues eso...tienen una vida "cool" y a la gente se le cae la baba... Ufff a mi me agotan esos blogs...sobretodo cuando resulta que la mayoría sirven para enseñar a su novia japonesa y los demas "envidian" a ese tipo que ha hecho realidad el sueño de los otros. Algo comentaste al asisitir a una función, creo. Bueno.. a mi me revienta escuchar siempre lo msimo de Roppongi...

Kitsune dijo...

Anónimo-san: tienes muchísima razón, pocas veces encuentro páginas en las que su autor no tenga novia-mujer japonesa. En sí a mí también me aburren muchísimo, pero a lo que parece eso les permite tener unas vidas muy "cool" haciendo, viendo y visitando cosas que a lo que parece yo que vivo "inmigrante" también aunque en otro país, no logro hacer y tengo una vida de lo más normal y aburrida. Claro que yo no me casé con un extranjero y somos un matrimonio "inmigrante" en guiriland. Lo cual me lleva a sentirme como si acabara de cruzar el "Río Grande"....
Y si envidian al tipo, que se paguen un billete de avión a Japón y se "alivien" a gusto, que nos les faltarán oportunidades, por desgracia.
Vamos que aquí la clave para tener un blog "cool" es casarte con un extranjero y montarte el "bisnes" a base de contar lo bien que te tratan sin tener que estar pendiente siempre de la renovación del puto visado.
Así cualquiera.
Perdón por los tacos pero a veces es que me hierve la sangre. Saludillo.

Takeda dijo...

ほほほほ!
キツネちゃん、キツネちゃん!
怒らないで、怒らないで!
美肌には・・・よくないんだから。

確かに、日本に住んでいるスペイン人のブログの多くを読むと・・・ 腹が立たないわけではないが・・・

まああ!とにかく、人生は短いんだ!
怒りたいなら、本当にいい理由を考えたほうがいいよ!  (^。^)!

Kitsune dijo...

タケダ先生: ごめんねえええええ!!!
Intentaré seguir tu consejo y no cabrearme. Y no sólo son los スペイン人 los que tienen blogs sobre 日本, que me he encontrado de franceses, americanos....
Nah! es que últimamente estoy muy nerviosa, porque esto de estar secuestrada dentro de un país no es nada agradable. Y la incertidumbre de no saber para cuándo voy a poder salir es todavía más agobiante. Sobretodo cuando ya estaba planeada una visita a E´paña cañí que no voy a poder realizar.
Supongo que un "Take it easy" no me vendría nada mal.JAJAJAJAJAJAJA.
Tengo que practicar mi "tatemae" un día de estos. JAJAJAJAJAJAJAJAJA.
m(_ _)m
Saludillo!!!

Anónimo dijo...

Waaaa Tan bonitos los monitos T_T, todos tus reportajes son tan divertidos me encantan!... Ya quisiera escribir tan chido como tu. Si algun dia tienes tiempo, visita mi pobre espacio .-. zaz? http://lironcitochibikko.spaces.live.com Ojala tengas tiempo algun dia y puedas postearme algo

Suerte Kitsune!

Ailurus dijo...

Felicidades por otro simpático artículo.
Quizás fabrico uno una tarde lluviosa...... ^_^

Kitsune dijo...

Chibikko-san: gracias por tus palabras y tampoco es para tanto, no escribo tan bien... o al menos no me lo parece.
Visité tu espacio creo que hace dos semanas... no recuerdo bien. Pero al contrario que los clientes de la casa de té, nunca se me ocurre qué poner.
Soy vergonzosa... JAJAJAJAJAJA.
Saludillo y gracias de nuevo.

Kitsune dijo...

Ailurus-san: te aseguro que no es difícil y todo el mundo se intrigará mucho al ver el teru-teru en donde sea que lo cuelgues. JAJAJAJAJAJAJA.
Si además al día siguiente luce el sol, mejor que mejor, salvo que haya sequí, entonces habrá que guardarlo para ocasiones más adecuadas. JEJE.
Saludillo.

Anónimo dijo...

Hola, buenos días/tardes/noches.

Soy Alexandra, no sé si recordará que le dejé una pregunta sobre el Misuage en su sección de crítica cinematrográfica de Memorias de una Geisha. Debo decirle que su blog es el más completo que he visto en toda la red, y le felicito por su esfuerzo.

Necesitaría saber si usted podría explicarme algo, Verá...

1. Hace ya muchos años vi la película de Wasabi, y hay una escena donde está el cuerpo de una mujer vestida de blanco (eso tiene que ver con el luto, lo comprendo); pero tenía un triángulo amarrado alrededor de su frente y me gutaría saber qué significa ese triángulo.

2. ¿es cierto que es de mala educación enterrar los palillos en la comida? ¿ es verdad que ese acto tiene que ver con un funeral?

3. y ya acabando con esta serie de preguntas ¿como es un funeral japones? (me refiero al ritual, al simbolismo, ¿es cierto que cuando ya esta incinerado el cadaver, se recogen los huesos con los palillos?)

Perdone por preguntar tanto, pero es que he buscado durante mucho tiempo esa información y no lo encuentro.

Gracias por anticipado

Ailurus dijo...

Hola Alexandra
lo del blanco es por el luto
Crónica jesuita

y lo de los palillos el gesto recuerda al de las ofrendas para los difuntos. Además hay fechas malas para morir (tomobiki??), no vale cualquier hueso, (del cuello??) se cambian de nombre y lo de los triángulos ni idea (lo de los fantasmas??).
Pero sería un detalle que Kitsune lo explicara.
ánimo ^_^ (que morro tengo, pero tampoco tengo prisa.). He respondido porque el link de los jesuitas me gusta y quería compartirlo.

Saludos

Kitsune dijo...

Alexandra-san: Gracias por tus palabras, no es para tanto, hay muchos blog de gran calidad en la red.
No recuerdo todos los comentarios procedentes de aquel artículos, porque suscitó mucha polémica (otro más...).
Respecto a tus preguntas, no he estado nunca muy interesada en el tema funerario japonés, pero bueno, siempre se pueden explicar algunas cosas.

1-"el cuerpo de una mujer vestida de blanco (eso tiene que ver con el luto, lo comprendo); pero tenía un triángulo amarrado alrededor de su frente y me gutaría saber qué significa ese triángulo."

En sí más que con el luto, tal como lo entendemos en occidente, tiene que ver con una vestimenta de purificación. Los presentes en la cremación del cadáver serán los que lleven el "luto" con indumentarias que consisten en unos kimonos blancos de una tela poco trabajada, como de saco. Pero si te fijas, en la ceremonia de respeto al difunto, cuando la gente llega a la casa y hay un altar con una foto, nadie va de blanco.
El muerto en su caso viste un kimono blanco significando su purificación. En occidente se llama mortaja y consistía en una tela blanca que envolvía al cadáver por completo antes de introducirlo en el ataud.
El triángulo se llama hitaikakushi, 額隠, el primer kanji "hitai" significa frente, el segundo "kakushi" viene del verbo "kakusu", que significa cubrir. Así que es "cubierta de la frente", se ponía en el cadáver para protegerle de los malos espíritus. Es un amuleto.

2-"¿es cierto que es de mala educación enterrar los palillos en la comida?"

Mas que en la comida, en el bol de arroz con el que se come. No es que sea de mala educación, es que tiene que ver con un ritual sagrado.No sé si conoces la película o el libro "La colmena", en él aparece una escena dentro de una cafetería, en la que para ahorrarse el dinero utilizan como mármol para las mesas lápidas robadas del cementerio puestas del revés. Se descubre cuando levantan una de esas láminas. Los clientes se escandalizan. Pues lo del arroz parecido.
"¿ es verdad que ese acto tiene que ver con un funeral?"
Durante el tiempo entre la preparación del cadáver y el entierro, el cuerpo reposa junto a un altar con incienso y un bol de arroz con los palillos clavados en él como ofrenda para el espíritu del que se ha ido.

3-"¿como es un funeral japones? (me refiero al ritual, al simbolismo,"

Esta pregunta sobrepasa la extensión de lo que sería una respuesta en "comentarios". Intentaré hacer algo al respecto, pero por ahora te recomiendo este link:

http://www.osoushiki-plaza.com/eng/eng1.html#pagetop

"¿es cierto que cuando ya esta incinerado el cadaver, se recogen los huesos con los palillos?"

La ceremonia se llama "kotsuage", la cremación no implica que los huesos desaparezcan, si quieres que suceda esto último tienes que incinerar el cadáver y para eso necesitas de una temperatura determinada. Los huesos son muy difíciles de convertir en polvo. Así pues, al final quedan las cenizas y partes de huesos que se recogen por orden de importancia por los miembros de la familia.

Uf!!! qué larga la explicación. Espero haber solventado tus dudas.
Saludillo.

Anónimo dijo...

¡¡¡Gracias!!!.

Es usted muy amable en responderme tal preguntota, no sé como recompensarla *aplausos*.

Atte, Alexandra

P.S: siento mucho preguntar en la sección de comentarios, pero es que no sé de qué otra forma contactarle, creo que esto de escibir en blogs es nuevo para mi...

Kitsune dijo...

Alexandra-san: me alegro de haber podido resolver todas tus dudas al respecto de ese tema. Gracias a tí por visitar la nueva casa de té.

Respecto al tema de la sección "comentarios", lo dije porque no me podía extender mucho, pero aquí se pueden hacer todas las preguntas que quieras sin problema. Precisamente dije lo que dije porque me era imposible elaborar algo rápido y aclaratorio lo suficientemente completo que no ocupara mucho espacio. Supongo que en algún momento elaboraré un artículo al respecto para compensar la falta de espacio, puede que para el 1 de Noviembre o así, que parece un tema apropiado. Pero no estoy muy segura.
Tranquila que no pasa absolutamente nada, elegiste la vía más adecuada para exponer tus preguntas, como tooooda una experta. Además todos somos nuevos por aquí!!!! Recuerda, es la nueva casa de té!!! jejeje.

Saludillo. Y perdón si no pude dar muchos más detalles sobre el tema.

Anónimo dijo...

Gracias por tu atención, seguiré rondando por aquí ...

Atte Alexandra

Azul dijo...

kitsune-san, konnichiwa! hajimemashite, gracias por el link.
En cuanto al teruterubozu, kawaii desune! mis hijos tambien suelen preparar a menudo, en cada ocasion lo preparan para que no llueva, incluso los profesores les dicen a los niños hacer teruterubozu para que no llueva. Saludos!

Kitsune dijo...

Azul-sensei:hajimemashite, dôzo yoroshiku onegaishimasu!!
Soy una gran fan suya!!!!! es un gran honor tenerla como visitante de esta humilde casa de té.
Dô itashimashite, puse el link porque considero que es uno de los mejores blog sobre Japón.
Me gusta mucho el teruterubôzu, porque consigue que no llueva en las ocasiones importantes! jajajajajaja.
Como el año que fuimos al "otsukimi", hizo una noche perfecta gracias a mi pequeño teruteru bôzu.

Honto ni honto ni dômo arigatô, azul-sensei!!!! (^_^)

azul dijo...

Kitsuneさん、またまたきました。こんにちは。先生なんてとんでもないですよ!私のスペイン語はめちゃめちゃだし、はずかしいです。
Se fueron al otsukimi? waaa que romantico! la verdad no tengo experiencia de hacer el tsukimi con dango jiji llevaron dango también?
Me gusta mucha su blog o me sirve mucho de estudio, cada rato voy recurriendo al diccionario.
またあそびにきますね。
楽しい週末を過ごしてください。

Kitsune dijo...

Azul先生: Azul先生は料理を教えています、それでは、 私の料理先生です!!!
私の日本語はとてもへたですねええええええ。ごめん、ごめん!!!m(_ _)m
でも、Azul先生の言葉わかりました。
Tu español es mejor que mi japonés. (- -U)
Estuvimos hace un año en el otsukimi y comimos dango!! También hubo concierto de koto, muy bonito la luna llena y la música.Publiqué un artículo, aquí:

http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune%20Monogatari/C908379346/E20051021150451/index.html

私のスペイン語が難しいです、心配しないで、下さい。
Mataneeee!

Ailurus dijo...

Hola Kitsune
http://www.japonismo.com/japonismo2/spip.php?article6

leyendo este artículo me acorde del tuyo de los teruteru bozu, dejo ese enlace porque aparece una canción curiosa. Pero tu explicas mejor que es un teruteru.
Peloteo ^_^

徵信社 dijo...

I love it! Very creative!That's actually really cool.
謝謝你的文章分享,請你有空到我

參觀,Thanks

Anónimo dijo...

hola como estas? te escribo desde venezuela muchas gracias por la infoooooooooooooooooo sigue publicando pleaseeeeeeeeeeeee