viernes, 31 de agosto de 2007

Narukami 不動北山桜』(なるかみふどうきたやまざくら)

Hace tiempo que quería hablar de esta obra de kabuki, supongo que porque no me gusta hablar de las cosas "normales", sino de esas cosas raras que voy encontrando por ahí y que me pican la curiosidad. La verdad es que me interesé primero por saber quién era Narukami, porque encontré un grabado con la imagen de dicho personaje y me quedé impactada. Lo que me recuerda que todavía tengo pendiente buscar información sobre otro tipo de otro grabado que también me tiene en vela y que yo terminé por llamar "el Hamlet japonés" (aunque no tiene absolutamente naaaaada que ver, pero eso será otro día).
Que el kabuki era un teatro "escandaloso" es de sobra conocido por todo el mundo y si no lo sabíais pues ya lo sabéis, en el sentido de que siempre estuvo relacionado con algún tipo de polémica, sea porque las mujeres actuaban al principio en actitudes poco femeninas, sea porque luego los adolescentes actuaban de forma excesivamente femenina, la cuestión es que nunca estuvo exento de adoradores y detractores. En el caso que nos ocupa, la obra "Narukami fudô kitayama zakura" dejó de representarse por obscena (también porque se decía que traía mala suerte a los actores que la interpretaban), aunque luego se recuperó completamente y es una de las habituales en las temporadas teatrales, puesto que se trata de una de las obras de kabuki más antiguas. La primera representación se llevó a cabo en marzo de 1684 con el título "Kadomatsu Shitennô", para luego pasar a representar solamente uno de los actos del mismo en el año 1742 bajo el título ya mencionado.
Y qué puede tener esta obra para que los propios japoneses la consideraran indecente????
Bien, es siempre una tarea complicada poder resumir la acción de una obra de kabuki porque la mayoría de las veces cambia de una compañía a otra, o las fuentes que consulto presentan múltiples variaciones de la misma historia, ya sea porque citan el original de bunraku o de nôh, ya sea porque se ciñen solamente al kabuki. Así pues, veamos las dos versiones que he recopilado y averigüemos el misterio de por qué puede pervertir nuestras delicadas mentes.
VERSIÓN 1 (kabuki):

Narukami 鳴神 es un monje que vive en una cueva al norte de Kyôto en la época en que era capital imperial. Allí realiza sus plegarias para que el nuevo príncipe recién nacido tenga buena salud, a cambio de una serie de promesas por parte del emperador.
Pero como pasa siempre, cuando los problemas acucian enseguida se acuerda uno de las cosas espirituales, sin embargo, cuando se solucionan uno se olvida pronto de las promesas realizadas. Así sucedió con el emperador, que no cumplió su palabra y dejó en la estacada a Narukami que montó en cólera y juró venganza.
Suele suceder que algunos yamabushi conocen técnicas mágicas, o al menos eso se creía, y nuestro protagonista no iba a ser menos. Capturó al rey dragón que controlaba las lluvias, lo encerró en una cueva tras una cascada y provocó la peor sequía que jamás se hubiera visto en Japón.
Las cosechas se arruinaban y la gente moría en las calles de hambre, pero la rabia de Narukami no desaparecía por más que se le rogaba.
Las situaciones desesperadas precisan de medidas desesperadas y así el emperador envió a la princesa Taema (kumo no taema hime) 雲の絶間姫 al templo en la montaña para que sedujera al monje y averiguara cómo hacer que volviera a llover. La joven se dirige al templo forzada por su propia situación amorosa, tiene su propio amante pero no obtendrá el permiso para casarse con él si no cumple con su misión.
Poco antes de llegar al edificio del templo le salen al paso los dos discípulos del monje que la interrogan por los motivos que la han traído a ese lugar. Ella les explica que como no ha llovido en tanto tiempo, trae consigo uno de sus más preciados kimonos para lavarlo en la cascada del templo y además rezar por el alma de su difunto esposo. Aquí es donde comienza a entrar en detalles "íntimos" de la pareja, pero "íntimos, íntimos", haciendo que Narukami (que estaba cual cotilla escuchándolo todo desde la terraza del templo) se sienta desfallecer, sufre un mareo y cae desde el templo al suelo, para gran susto de sus dos discípulos que lo reaniman.
(Supongo que sobran explicaciones para aclarar por qué se "desmaya" Narukami, supongo que en realidad está tan "animado" con lo que está contando Taema hime que se inclina demasiado para oír mejor y se cae).
La muchacha sabe ahora que puede conseguir el secreto con un poquito más de esfuerzo. Comienza a hablar de su situación desesperada tras quedar viuda y dice que se va a suicidar ahogándose en la cascada, pero Narukami la detiene y le recomienda que se haga monja e ingrese en el templo. Ella acepta y el monje ordena a sus acólitos que vayan a buscar un hábito de monja y los materiales necesarios para raparle la cabeza.
Taema ve la oportunidad perfecta, una vez se han quedado solos finge tener un dolor punzante en el estómago y el monje se "ofrece" a darle un masaje en la zona........ (qué solícito!!!!). Con rapidez introduce su mano en el kimono de la chica y "sin querer"???? le toca el pecho, lo que despierta sus más bajos instintos.
Uy! qué cositas más raras tienes por aquíiiii:


Ella finge turbación, le promete ser su amante y decide ofrecerle un brindis para sellar su pacto amoroso. (Ah!! incauto Narukami!!!!!). Tras tantos años sin probar el alcohol, el monje se emborracha bien pronto y comienza a "cantar la Traviatta", cuenta todo, dónde está el dragón, cómo soltarlo, todo....
La princesa Taema pega un salto y corre hacia la cascada, rompe el maleficio y en ese preciso momento se desata una tormenta llena de rayos y truenos que espabilan a Narukami de su borrachera. En ese momento se da cuenta del engaño y deja salir su furia convirtiéndose en un demonio vestido con un kimono de llamas que de un salto se sitúa en la terraza del templo y con gesto amenazante busca el camino por el que ha huído corriendo Taema-hime.
"Me pareció ver una linda princesita", famoso mie del aragoto Narukami en esta obra:



Grabado con Narukami acechando y Taema-hime huyendo:


FIN, FIN, FIN.

VERSIÓN 2 (kyôgen):

La obra se llama "Onna Narukami". El personaje principal es una monja seducida por el príncipe Taema no suke. Al final la monja es un demonio.

VERSIÓN 3:

Narukami es un ermitaño que ha encerrado al dios dragón y lo tiene sujeto con una cuerda mágica, provocando una terrible sequía.
El emperador envía a Taema para que consiga liberar al dragón y de camino se encuentra con los dos ayudantes llamados:
Hakuunbô(el bonzo nube blanca)
Kokuunbô (el bonzo nube negra)
Explica la excusa del vestido y el marido muerto. Entra en detalles íntimos, íntimos y Narukami cae desde la plataforma. Para despertarlo Taema pasa agua de su boca a la del monje, despertando cosas bastante poco edificables en el accidentado. Todo es muy sospechoso y además Narukami recuerda cómo un monjes perdió todos sus poderes de la misma manera, así que le recrimina su acción diciendo que lo que pretende es seducirle con sus malas artes.
Taema lo niega todo y le explica que quiere ser monja, así que los acólitos se marchan a buscar lo necesario.
Ella cae enferma, el otro "la ayuda" con el masaje, un momento de despiste y "tocamiento ilícito", ofrecimiento de vino..... y explicación de dónde está el dragón y cómo cortar la cuerda.
Lógico desenlace, tormenta, Narukami se despierta de su "tajada monumental" y se transforma en el dios del trueno (que eso significa Naru-kami), vestido con el kimono de llamas.
Guapo.... lo que se dice guapo.... no es no....:


FIN, FIN, FIN.

Bueno, supongo que a estas alturas ya os podéis imaginar por qué era obscena. Aunque en sí lo que busca es mostrarnos cómo la gente nunca es lo que parece, aquí un monje que en su exterior parece correcto en su interior guarda su verdadera naturaleza, la de un demonio. Mucho también que ver con el "tatemae" y el "honne", solamente cuando está ciego de furia deja ver la realidad de un monje que no es tal.
Y yo me imagino que tenía que ser enooooormemente divertido ver esta obra de kabuki y cómo Taema iba engañando poco a poco a Narukami con las armas de mujer más antiguas del mundo. JAJAJAJAJAJAJAJAJAJA.
Moraleja, si no aguantas bien la bebida:
1-no te hagas yamabushi
2-no te creas que puedes "llevarte al huerto" a una princesa de la corte imperial "porque sí".
3-no lo celebres con sake

Portada del DVD en el que aparece la obra Narukami:



Interesante página con la explicación de los ropajes en llamas del monje, pulsando aquí (en japonés).

P.D.: últimamente en los restos de la antigua casa de té he estado recibiendo comentarios acerca de artículos bastante antiguos, recomendándome unos que "tenga una vida" (o_O), ni que estuviera yo colgada a la internet todo el día, con lo que me cuesta actualizar este blog!!!; otros directamente acusándome de que me informe en revistas japonesas porque no tengo ni idea de Japón. Asqueada por este tipo de comentarios eliminé los principales artículos de la polémica que estaban dedicados a "tribus urbanas" y que realmente eran bastante antiguos, borré todos los comentarios al respecto y estuve a punto de abandonar tanto la antigua casa de té como la nueva. Pero bueno, mientras tenga
aquí un nivel de visitas reducido y una clientela tranquila y respetuosa, no creo que sea necesario darles pábulo a estos protectores de la verdadera cultura japonesa. Intento preparar los artículos siempre con rigor y seriedad, tal vez carezco del nivel de japonés que ellos tienen para consultar algunas fuentes, pero intento hacerlo lo mejor posible. Si no lo logro, mil perdones, pero esto es un blog no un sesudo estudio académico.

11 comentarios:

Kitsune dijo...

Hola, Kitsune-san... me reí muchísimo con esta historia, la verdad no sabía que kabuki tenía obras picarezcas, admito mi ignotancia respecto de esto, ya que pensé que el teatro kabuki era casi tan serio como el noh (no me mates!)Realmente me gusta mucho aprender leyendo tus blogs, lo que me lleva a tu PD. Honestamente, no creo que debas hacer caso a ese tipo de comentarios, o sea, para ese tipo de "ataques académicos", significa que estamos en presencia de gente sin vida externa al PC que no tiene nada mejor que hacer por la vida que lucir sus conocimientos obtenidos en internet (porque te aseguro que jamás han tomado un libro en su vida)

A mí también me ha pasado y la verdad, cualquier tipo de respuesta para estos loosers nerds sin vida, es una pérdida de tiempo. Quédate con lo bueno de los comentarios y de la gente que realmente se interesa en aprender de tus artículos y pasar un buen rato en tu casa de té.

Ánimo!

Takeda dijo...

キツネちゃん、気にしないで!!

Ya se sabe que los talibanes... no habitan solo en Afganistan!!

Mulder dijo...

Kitsune-sama, mi señora, a eso enfermos de niponitis aguda ni caso. ¿Acaso se presta atención a los desvaríos de los aquejados de fiebre o a los ruidos nasales de los griposos?

Lo dicho, ni caso. He estudiado Historia, estoy casado con una japonesa, he ido ya cinco veces a Japón y le digo que con usted aprendo algo nuevo con cada post. Sírvale esto como acicate y muestra de mi confianza en su buen hacer.

Kitsune dijo...

Kitsune2-san: bueno, realmente la parte "divertida" del kabuki son los kyôgen, un tipo de obrita corta que se representaba en los entreactos del nôh y del kabuki. Solía tomar los temas "serios" de estos últimos para retocarlos y plantear situaciones cómicas. Pero aquí hablamos de una obra de kabuki que puede tener sus momentos divertidos, no solamente Narukami, muchas otras también. En "Kanjinchô" por ejemplo hay una escena de Benkei emborrachándose muy divertida.
Y tranquila no mato a nadie por no saber sobre kabuki, yo soy la primera que tengo que informarme al respecto!!!!
Referente al ataque en la otra casa de té, me dolió un poco porque no se había molestado en mirar el resto del blog y se lanzaron a acusarme de inventarme las cosas. O sea que yo preparo los artículos con cuidado y me salen con esas.....
Un día de estos tengo que cerrar la antigua casa de té, pero es que aún me quedan artículos por publicar de nuevo aquí.
Saludillo.

Kitsune dijo...

Takeda-sensei:
どうも ありがとう ございました!
Lo intento, pero que te asalte la casa de té un grupo de fans completamente "gaijin" de las gals diciendo que tu artículo del año 2000 sobre su desaparición es un pufo y que te informes que no tienes ni puta idea.....
A ver, Tôkyô, año 2000, centro de Shibuya, nos cruzamos con un par de gals con la última moda de sombrerito vaquero impuesta por Madonna. Yo pregunto a mi amiga japonesa:
-ey! cómo está la cosa de las gals ahora?
Contestación:
-Están desapareciendo, ya quedan pocas, ahora tienen otras modas.

Si todo en la moda vuelve... ¿tengo yo la culpa de eso?
Saludillo.

Kitsune dijo...

Mulder-sama: Muchísimas gracias por tus palabras. Pero es que me llenaron la sección de comentarios de la antigua casa de té de ataques furibundos a mi seriedad a la hora de documentarme.
(Lea la explicación de lo sucedido en el comentario a Takeda-sensei)
Eso me pasa por escribir sobre "tribus urbanas" y por confiar en que no haya algún grupo "gaijin" de fans que se lo tome a la tremenda.
De todos modos ya está borrado ese artículo y otros por el estilo.
Si yo admito mis errores, pero de ahí a que me digan que miento....
Yo sólo quiero hablar de las cosas raras que voy descubriendo sobre Japón y de las que no escribía nadie allá por el año 2000 y algo que es cuando comencé el blog. Estaba cansada de manga, anime, sumo, geisha y samurai.
En fin, quede esta nueva casa de té como retiro espiritual de los que disfrutamos de las pequeñas cosas de la vida sin tener que escribir una tesis doctoral sobre ello.
Saludillo a tí y a tu señora esposa.
P.D.: Y gracias por aprender junto conmigo acerca de esas cosas japonesas que no son tan habituales.

Kitsune dijo...

Eso fue? Entonces con mayor razón no deberías tomarles en cuenta porque si antes pensaba que estaba la posibilidad de que no tuvieran vida alguna, ahora estoy 100% segura de que NO tienen vida alguna. Honestamente a quién demonios le interesa si las gals existen o no, no es que el mundo se vaya a acabar si exsten o no, honestamente.

No, definitivamente no merecen tu atención.

Anónimo dijo...

Hola Kitsune:
Me parecen excelentes tus articulos de kabuki, ayudan a comprender un poco ese mundo tan curioso. Y aunque estés equivocada, no me importa, me divierto igual. Ahora con el aniversario de Groucho Marx mucha gente ha dicho lo de la frase "Perdone que no me levante" en su tumba, lo cual es falso (sólo lo comento en una entrevista) pero no se puede ir a todas las páginas web que tienen la cita a perdirles que rectifiquen o que no tienen ni idea, como mucho un "podrías corregir este detalle?". Si no tienen educación pasa de ellos y listo.

Me encanta tu blog y tus comentarios, y empiezo a ver mejor a los zorros. Sigue así (bueno, si escribes más no pasa nada ^-^ )

Domo arigato


PD: el otro dia vi la película "mi vecino Totoro" y había unas estatuas de zorros. Me acordé de tí

Kitsune dijo...

Anónimo-san: me alegro de que te gusten mis artículos de kabuki. Es un arte que a veces se trata con taaaanta seriedad que la gente se aburre y lo aparca a un lado para buscar cosas japonesas más... "activas". Cuando en realidad el kabuki es todo espectáculo y nunca fue una cosa para ver sentadito y calladito, sino incluso gritando y animando a los personajes o a los actores favoritos.
Respecto a la gente y si me equivoco o no cuando elaboro los artículos, pues todo depende. Hay veces que puedo equivocarme en algún detalle etc... pero de ahí a querer quemarme en la plaza pública hay un trecho muy largo. En fin, que "Nobody expects the Spanish Inquisition!".

También me alegro de que vayas viendo mejor a los zorros... japoneses.. jajajajaja. Hiciste bien viendo "Mi vecino Totoro", gran película y sí, el templete shinto que aparece en la película junto al árbol donde vive Totoro es un templo a Inari el dios zorro.
También hay en la película una estatua de Jizô Bosatsu, lo cual me recuerda que tengo que publicar de nuevo el artículo que hice sobre él.

Saludillooooo!

P.D.: no podrías buscar un nombre? es que eso de anónimo-san suena tan.... Expediente-X, jajajajaja.
Lo que quieras, no pasa nada.

Ailurus dijo...

Hola, soy Ailurus (ex-Anonimo-san.)
puse anónimo porque el de defecto (bloggers) pedía password y contraseña y me lió.

Me gustan tus artículos porque enseñan mucha simbología. Hace tiempo hubo un festival de japón aquí, y los taikos (grupo Yamato) me gustaron mucho, pero hubo un baile "Kamigata-mai Tomonokai " (intérprete Keiin Yoshimura) que me dio mucha pena porque veía que tenía mucha simbología y no me enteré de casi nada. Por eso tus artículos, como la "piel de serpiente" en mujeres celosas, me gustan mucho.

Muchos ánimos y sigue con tu excelente trabajo

Kitsune dijo...

Ailurus-san: vale mucho mejor así... jejejeje.
Gracias por tus palabras, me alegro de que la gente aprenda lo que yo misma voy aprendiendo poco a poco.
No sé, a mí me enorgullecería mucho que alguien japonés tuviera un blog en el que en vez de hablar de la tortilla, la sangría y la paella, o de los toros y las sevillanas (en ocasiones flamenco), hablara de las obras de Lope de Vega por ejemplo.
Ciencia ficción aparte... lo que me comentas del Kamigata mai es un estilo de baile propio de la zona que más o menos correspondería con la actual Kansai. Es un tema muy interesante el que propones y muuuy difícil.
Por ahora lo que más o menos he consultado dice que "Mai" es una contraposición de "Odori", el verbo odoru en japonés significa bailar pero un tipo de baile con movimiento en la parte inferior, es decir que uno se desplaza por el lugar. Mientras que "Mai" que significa también bailar, se trata de algo más estético, en el que la persona baila con la parte superior del cuerpo y expresa sentimientos interiores en una catarsis con el espectador.
Las temáticas siempre son muy tristes, porque era un baile propio de mujeres ciegas (bailarinas y cantantes ambulantes) o de geisha.
Perdón por el rollo, intentaré elaborar algo, pero es un tema chungo, chungo.
Saludillooooo.